Page image

So by this it would seem that the tito was not only tattooing, but that it was in stripes or dots united closely together. The corresponding Maori word has none of these meanings; it is boldly “to compose a romance, to invent a fable.” If there is any connection between the Maori and the other Polynesian meanings of tito, it must signify that rows of pecked-out dots or stripes were used in which to compose or preserve a narrative or fable, unless the allusion is to the lost art of writing as being itself a fable or romance of times passed out of mind. We have seen that tongi and tito mean to peck or dot in stripes. Let us examine the Maori word (tuhi) now used for writing as we understand it. The modern word for printing is ta, once used for tattooing (so well has the genius of the language preserved the faithful unconscious record), but the word for handwriting is tuhi. Tuhi properly means “to stain, to paint, to delineate, to point out”; also, “part of the tattooing on the face.” * It may be connected with tui, to prick. In Samoan it means “striped, to mark native cloth, to point out as a road.” In Tongan it signifies “striped”; in Marquesan, “to point out with the finger”; in Mangaian, “marked, inscribed”; in Futuna, “to point out, to make known.” In Hawaiian we again come upon the more refined meanings, “to show, to point out, to teach, to give an appellation, to reproach with a reminder of some former delinquency, to think, to imagine.”† Maori, tuhi, to write, to sketch, to delineate, to paint, to stain, to point out, to indicate, part of the tattooing on the face. Samoan, tusi, to mark native cloth, to write, to point out as a road; tusitusi, striped. Tongan, tuhituhi, striped. Marquesan, tuhi, to point out the way with the finger. Mangaian, tui, marked, inscribed. (Also compare Melanesian-Futuna, tatusi, paint; Malay, tulis, to draw, to paint; Javanese, tulis, painting, writing.) It is hard to see how such meanings as “to teach, to think, to imagine, to remind of some former delinquency,” can be connected with tattooing and striped native cloth unless the stripes were lines of writing appealing to the intelligence. I have only one more word to bring to your notice, and I was led to the discovery of its connection with this subject only because I have devoted some time lately to the study of Paumotuan. It is the Maori word nakonako, signifying “recollection, anxious thought.” The Paumotuan form gives the following meanings: “Like that, thus, a spot, a stain, striped, variegated,‡ Just as we saw that whakairoiro meant “variegated.” to tattoo, tattooing, to write.” The Tahitian means “the markings on the skin” (tatau). The Hawaiian signifies “a slight ripple on the water, the ridges of