Go to National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa
Volume 32, 1899
This text is also available in PDF
(271 KB) Opens in new window
– 344 –

Art. XL.—Moa and Toa—the Bird and the Tree.

[Read before the Hawke's Bay Philosophical Institute.]

In vol. xxv. of the “Transactions of the New Zealand Institute” Mr. Edward Tregear gives a very interesting paper on the etymology of the word “moa,” which he maintains to be nothing more nor less than the Polynesian name for Gallus domesticus, the domestic fowl. That this bird, so useful to mankind, may be said to be the bird par excellence of the Britisher we must all allow, for has it not, as time passed on monopolized three main words in the English language—that of “fowl,” or the bird, and the designation for male and female in those of “cock” and “hen”?* That the fowl has also proved as great a boon to the inhabitants of Polynesia I do not doubt, but I am of opinion that first a large struthious bird was known to the people of Polynesia under the name “moa,” possibly before these people came to the further isles of the Pacific, and that after having left the lands where these great birds were found some of the Polynesians became possessed of the domestic fowl, and gave the now traditional word “moa” to their new acquisition. But the time when the fowl was brought to the islands was some time after the Maori came to New Zealand, and the Maori was totally unacquainted with Gallus domesticus.

When the Maori of the later migrations reached New Zealand they found various large struthious birds still living in that country, but which were almost exterminated by another

[Footnote] * Captain Cook brought the fowl to New Zealand, say, fifty years before the pakeha missionary questioned the Maori as to the name for the large bones found lying about, and the answer was, “They belong to the moa, and those gizzard-stones are moamoa.” Is the hen also called “moa”? for we see that word was not forgotten; and why not ?

– 345 –

and older branch of the Polynesian race long resident in New-Zealand. These people, or some of them, were Morioris, akin to those first found in the Chatham Islands. These large birds were already known by the name of “moa,” the same name by which the ancestors of the Polynesian had known the cassowary and emu in other lands.

In some of “the islands” Gallus domesticus is called “moa,” while at other places its name is “toa,” but whether the two words are variants one of the other I find no evidence. “Toa” is also a warrior or fighting-man, and, as fighting is one of the chief characteristics of the domestic cook, the name may be considered applicable to that bird; but this may be a more coincidence.

In Maori language we have the verbal form whaka toa moa, “to perform a derisive dance in presence of the enemy.” The literal translation of this is “to make to do, the warrior of the moa,” or “to do as the dancing moa,” for “toa” also means “to romp or gambol.”

I have somewhere read of the ostrich at times indulging in a kind of dance with one or more of its companions, but forget my authority for this statement. At the same time we must allow that the domestic cook makes considerable demonstration on approaching an antagonist, such as advancing sideways and every now and again picking up imaginary food or pebbles, bits of stick or straw, and what in colonial expression is “putting on side” and “bounce.” But this can hardly be considered as any kind of dance. At many islands—Samoa, for instance—the word “toa” is a fowl,* but it also means the ironwood-tree (Casuarina equisetifolia). Why the fowl and the tree should be of the one name is remarkable, and worthy of consideration.

Some thirty years ago I went over to Australia to hunt up a witness in a law case. When travelling in that country I was greatly struck by the beautiful and extremely graceful habit of growth in the so-called “she-oak” (Casuarina). This tree had nothing resembling the leaves of ordinary trees, but long, thin, flexible, succulent, drooping, twig-like foliage, which at once recalled to memory the long streamers of the water-weed which I knew years ago in England's streams by the name of “mares' tails.” The foliage of the Australian “she-oak” gives a more even and graceful rounded droop than that of our weeping willow, which is such a striking feature in the “improved” landscape of our adopted country. In Australia

[Footnote] * I am informed by Mr. W. G. Ball, for some years resident in Samoa that “toa” in Samoan means “cook,” and also “warrior”; “moa,” besides being the general word for fowl, also means—(1) The end of a bunch of bananas; (2) fleshy part of molluso; (3) child's top; (4) epigastric region; (5) the middle (of a road or river).

– 346 –

I also saw a tree of the same species called the “he-oak.” This was of fastigiate habit, and without the graceful outline of the “she-oak.”

On reading the diary of Sir Joseph Banks, who accompanied Captain Cook on his first voyage, I saw mention of the tree “toa,” and took notice of its scientific name of Casuarina equisetifolia, and saw an apparent connection between the names “Casuarius,” the bird cassowary, and “Casuarina,” the tree.

When we note the exquisite slender droop of the foliage of the “she-oak” and then compare with it the rounded flexible droop of the plumage of the emu, especially when the head and neck of the bird is hidden or stooped in feeding, the resemblance between the bird and the tree is apparent.

I am told that the word “casuarina” was adopted most probably by the Dutch as the scientific cognomen of these trees in the eighteenth century; and I firmly believe that when the Dutch (or those who first named the tree) thus took their cue from the natives of the country where both the bird and the tree were found the natives had previously named the bird and the tree as somewhat resembling each other.

“Cassowary” is said to be a corruption of “suwarri,” and this word should be searched for among the peoples of the Malay Archipelago by those interested in this study.

One of the members of our Institute has kindly supplied me with the following extract from Webster's “International Dictionary,” 1894:—

Casuarina.—[Supposed to be named from the resemblance of the twigs to the feathers of the cassowary, of the genus Casuarius.] (Bot.) A genus of leafless trees or shrubs, with drooping branchlets of a rushlike appearance, mostly natives of Australia. Some of them are large, producing hard and heavy timber of excellent quality, called ‘beefwood’ from its colour.”

Sir Joseph Banks tells us that at various islands visited by him the “e-toa” (or, as he writes it, making the article e—Maori he—a part of the name “etoa”) is the tree from which the natives make their fighting weapons—clubs, pikes, spears, &c.—and also the peculiar beater used by the women in making tappa clothing.

The Rev. W. Wyatt Gill also gives numerous instances of the usefulness and durability of its wood and of the gracefulness of the tree itself; but as no reference is made to the pendulous habit seen in the “she-oak” I feel certain that C. equisetifolia is of an upright growth. Still, in Borneo or Papua, which are nearer to the mainland of Australia, the “she-oak” may likely be found, and there we find the cassowary

– 347 –

also. Mr. Gill points out that the toa-tree is found on the volcanic islands, and not seemingly on the coralline islands. This would seem evidence that the people who used weapons of toa wood could also obtain volcanic stone for weapons and tools. This gentleman says of the Island of Atiu, “We sailed nearly round the island to the landing-place. Everywhere near the sea grew the tall graceful Casuarina equisetifolia, closely allied to the ‘she-oak’ of Australia, and which alone furnished the weapons of war in the olden time.”

I have remarked on the European water-weed (“mares' tails”), and now draw attention to the descriptive word for the “toa,” which means “foliage resembling the long coarse hair of the horse.” May not the aboriginal also have noted a likeness to the hairy feathers of some struthious bird?

The Maori has a plant-name “rau-moa,” or “leaf moa” (Spinifex hirsutus; hirsutus, hairy). Why so named if not after the hair-like plumage of the bird moa.