Go to National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa
Volume 43, 1910
This text is also available in PDF
(34 KB) Opens in new window
– 30 –

8. Maori Numeration.

[The following proverbs which were intended to accompany the paper on “Maori Numeration,” by Hare Hongi (Trans. N.Z. Inst., vol. xlii, p. 625), were omitted owing to an oversight.—Ed.]

Proverbs on “Ngahuru.”

Titike ngahuru, papaku mahuru: or,
Harvest-time, piles (of food); spring-time, low stocks.
Ngahuru kei runga, ngahuru kei rare: or,
(Sign of) tenth month above, of food-abundance below.
Ngahuru: kura kai, kura tangata: or,
Harvest-time: wealth of foods, consequently of mankind.
Ngahuru: tonui te kai, tonui te tangata: or,
Harvesta month: great in foods, great in mankind.

Ironical references to those who avoided the labours of tillage :—
Ta ke koanga, whakapiri ngahuru: or,
Absent at digging-time, present at harvest-time.
Koanga, tangata-tahi; ngahuru, puta noa: or,
At digging-time, a single friend; at harvest-time, surrounded.
He ngahuru, he inoi: or,
At harvest-time prayers (are heard, for a share of one's crops).
Ngahuru, kai hangai; koanga, kai aro ke: or,
At harvest-time (you) face one's board; at tillage-time (you) face another's board.